Leider geht dieses Jahr nicht zu Ende ohne Bedarf an einer Lockdown-Speednote – glücklicherweise ist diese aber schnell gefunden, denn die Abriegelung, Sperrung etc. können wir gut mit einer Schranke darstellen:

Alas, we’ve not yet reached a time where this note-taking sign for „lock-down“ is obsolete. On the plus side, it’s a very useful one, because we can draw the barrier across almost anything, speednoting a lock-down of the economy, or the restaurant industry:

Mit Hilfe der Schranke können wir jetzt andere Speednotes ‚abriegeln‘ und so die Beschränkungen für die Wirtschaft oder die Gastronomie notieren. Natürlich auch die für den Einzelhandel oder (hoffentlich nicht nötig!) das ganze Land:

Using the barrier sign, we can – only in note-taking terms, of course – lock down retailers, or even the whole country. But, as you know, speednotes work for practically anything – or against, as the case may be. And now there’s a vaccine, we can lock down what’s been causing us all this trouble in the first place …
Erinnert ihr euch noch an die Virus-Speednote? Nehmen wir einfach unser neues Lockdown-Bildzeichen und versperren dem Übeltäter den Weg, schon haben wir ihn, den „Impfstoff“:

… and get a new speednoting sign to go with the new year!